業務委託契約書(双日(香港)有限公司が売買契約当事者となるもの)双日株式会社(以下「委託者」という)と双日(香港)有限公司(以下「受託者」と dịch - 業務委託契約書(双日(香港)有限公司が売買契約当事者となるもの)双日株式会社(以下「委託者」という)と双日(香港)有限公司(以下「受託者」と Việt làm thế nào để nói

業務委託契約書(双日(香港)有限公司が売買契約当事者となるもの)双日株

業務委託契約書
(双日(香港)有限公司が売買契約当事者となるもの)
双日株式会社(以下「委託者」という)と双日(香港)有限公司(以下「受託者」という) とは、委託者が受託者に対して以下の商品に関する業務を委託するにあたり、次のとおり 業務委託契約(以下「本契約」という)を締結する。
【商品】
1.ベトナム産ウッドチップ
第1条(業務委託)
1. 委託者は、次に定める業務(以下「本業務」という)を受託者に委託し、受託者はこ れを受託した。
①委託者の指示に基づき、受託者が仕入先及び販売先との間で売買契約(以下「売 貿契約Jという)を締結し商品代金決済を行う業務 ②①項の商品売買契約を履行する上で必要となる業務(品質クレーム、保険求償を 含むがこれらに限られない。)
③上記に付随する一切の業務
2. 本業務の具体的内容は、委託者が必要と判断する都度、委託者が受託者に指示する。
3. 本業務の遂行に関して発生する費用(交通費-宿泊費を含みこれらに限られない。)は、 受託'者が負担する。
4. 受託者は、善良なる管理者の注意をもって、本業務を処理する義務を負う。
Cp-,委託者^^名をgx本業務を行うことが出来るものとする众
第2条(商品に関する責任およびリスク)
受託者が委託者の指示に基づき仕入先または販売先との間で売買契約を締結した場合に は、第1条第1項の趣旨に鑑み、委託者が売買契約により生ずる一切の責任およびリス ク(商品の品質、数量、納期等の責任、仕入先に対する前渡金回収リスク、販売先に対 する商品の代金回収リスク等を含むがこれに限られない)を負担するものとする。
第3条(報告)
受託者は、委託者の要求のある場合、委託者に対し速やかに本業務の処理状況および結 果を報告する。
第4条(商品代金、委託料等)
1. 委託者および受託者は、受託者が委託者の指示により個別売買契約を締結するものの (以下「個別売買契約」という)、第1条に定めるとおり、委託者が受託者に対して本
業務を委耗するにすぎず、第2条に定めるとおり、受託者は商品に対する責任、リス クを一切負担しない立場であることから、受託者は、委託者から支払われる商品代金 (以下「商品代金Jという)と、受託者が仕入先に支払う商品代金の差額(以下「売 貿差益Jという)を、委託者に支払うものとする。
2. 委託者は、本業務の対価として以下の委託料単価に船積重量を乗じて算出された金額 (以下「委託料jという)を次項に定める方法により支払う。ただし、委託者は、本
契約に別段規定されたものを除き、委託料以外には何らの支払義務も負わないものと する。
【委託料単価】
ACACIA : USD 0.20/BDT
EUCALYPTUS : USD 0. 20/BDT
3. 個別売買契約の定めにかかわらず、委託者および受託者は、商品代金、委託料および 売買差益を、以下の計算方法により精算する。なお、委託者および受託者が別途合意 した場合には、下記以外の方法により精算することができる。

委託者が受託者に支払う金額=(商品代金)+ (委託料)一(売買差益)
第5条(再委託等の禁止)
受託者は、委託者の事前の書面による承諾を得ない限り、本契約に基づく権利もしくは 義務を、第三者に譲渡しもしくは担保として提供してはならない。また、受託者は、本 業務を第三者に再委託してはならなVヽ。
第6条(相殺)
委託者および受託者は、履行期限の到来、またはその他の事由によって相手方に対して その履行を求めることのできる債権(本契約等に基づく債権に限られない)を有してい る場合は、委託者および受託者間の他の合意の如何にかかわらず、当該債権と相手方に 対して自己が負担する債務(本契約等に基づく債務に限られない)とを、相殺すること ができる。
第7条(有効期間) 
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
業務委託契約書(双日(香港)有限公司が売買契約当事者となるもの)双日株式会社(以下「委託者」という)と双日(香港)有限公司(以下「受託者」という) とは、委託者が受託者に対して以下の商品に関する業務を委託するにあたり、次のとおり 業務委託契約(以下「本契約」という)を締結する。【商品】1.ベトナム産ウッドチップ第1条(業務委託)1. 委託者は、次に定める業務(以下「本業務」という)を受託者に委託し、受託者はこ れを受託した。①委託者の指示に基づき、受託者が仕入先及び販売先との間で売買契約(以下「売 貿契約Jという)を締結し商品代金決済を行う業務 ②①項の商品売買契約を履行する上で必要となる業務(品質クレーム、保険求償を 含むがこれらに限られない。)③上記に付随する一切の業務2. 本業務の具体的内容は、委託者が必要と判断する都度、委託者が受託者に指示する。3. 本業務の遂行に関して発生する費用(交通費-宿泊費を含みこれらに限られない。)は、 受託'者が負担する。4. 受託者は、善良なる管理者の注意をもって、本業務を処理する義務を負う。Cp-,委託者^^名をgx本業務を行うことが出来るものとする众第2条(商品に関する責任およびリスク)受託者が委託者の指示に基づき仕入先または販売先との間で売買契約を締結した場合に は、第1条第1項の趣旨に鑑み、委託者が売買契約により生ずる一切の責任およびリス ク(商品の品質、数量、納期等の責任、仕入先に対する前渡金回収リスク、販売先に対 する商品の代金回収リスク等を含むがこれに限られない)を負担するものとする。第3条(報告)受託者は、委託者の要求のある場合、委託者に対し速やかに本業務の処理状況および結 果を報告する。第4条(商品代金、委託料等)1. 委託者および受託者は、受託者が委託者の指示により個別売買契約を締結するものの (以下「個別売買契約」という)、第1条に定めるとおり、委託者が受託者に対して本業務を委耗するにすぎず、第2条に定めるとおり、受託者は商品に対する責任、リス クを一切負担しない立場であることから、受託者は、委託者から支払われる商品代金 (以下「商品代金Jという)と、受託者が仕入先に支払う商品代金の差額(以下「売 貿差益Jという)を、委託者に支払うものとする。2 quyền vận chuyển trọng lượng bằng cách nhân tỷ lệ hoa hồng sau như bồi thường cho công việc này, tính toán số lượng (sau đây gọi "lô hàng phí j) trả một cách thức như quy định tại các khoản sau đây. Tuy nhiên, cuốn sách của quyềnKhông có nghĩa vụ phải trả bất kỳ khoản phí hoa hồng ngoài quy định rõ ràng trong thỏa thuận ngoại trừ bạn.[Hàng tỷ giá]CÂY KEO: USD 0.20 / BDTBẠCH ĐÀN: USD 0. 20 / BDT3. bất kể các quy định của hợp đồng cá nhân, settlor và Ủy viên quản trị giải quyết bằng cách tính toán: hàng hoá, gửi lệ phí và lợi nhuận kinh doanh. Bạn có thể giải quyết bằng các phương pháp khác hơn là những người dưới đây, nếu settlor và Ủy viên quản trị nếu không đồng ý.SLNgười tiêu dùng trả tiền cho số lượng Ủy viên quản trị = (tổng số tiền) + (lệ phí ký gửi) một (margin)Bài 5 (cấm thầu phụ, v.v..)Không phải là một chuyển nhượng hoặc cung cấp tài sản thế chấp cho bên thứ ba theo thỏa thuận này trừ khi Ủy thác thu được của người tiêu dùng sự đồng ý trước bằng văn, quyền hoặc nghĩa vụ. Ủy viên quản trị kinh doanh sách và thầu phụ để một bên thứ ba người là nếu một ヽ V.Điều 6 (offset)委託者および受託者は、履行期限の到来、またはその他の事由によって相手方に対して その履行を求めることのできる債権(本契約等に基づく債権に限られない)を有してい る場合は、委託者および受託者間の他の合意の如何にかかわらず、当該債権と相手方に 対して自己が負担する債務(本契約等に基づく債務に限られない)とを、相殺すること ができる。第7条(有効期間)
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
hợp đồng gia công phần mềm
(Sojitz (Hồng Kông) Công ty TNHH điều là các thỏa thuận mua bán các bên)
Tổng công ty Sojitz (sau đây gọi tắt là "gửi hàng") và Sojitz (Hồng Kông) Co, Ltd (sau đây gọi tắt là "ủy thác") được , khi người gửi hàng là ủy thác xuất kinh doanh cho các sản phẩm sau để ủy thác, để kết luận sau đây là hợp đồng gia công phần mềm (sau đây gọi là "thỏa thuận").
[Sản phẩm]
1. Việt Nam Gỗ Chip
Điều 1 (outsourcing)
1. gửi hàng, sau đó xác định kinh doanh (sau đây gọi là "kinh doanh") được giao cho người được ủy thác, người được ủy thác đã được giao phó là điều này.
① Dựa trên hướng dẫn của ủy ban, ủy thác thực hiện hợp đồng mua bán hàng hóa của doanh nghiệp ②① phần để thực hiện bán hàng giải quyết giá hàng hóa kết hợp đồng mua (sau đây gọi là "Hiệp định thương mại bán hàng J) giữa các nhà cung cấp và bán hàng đến công việc đó là cần thiết ở trên (yêu cầu chất lượng, bao gồm tiền bảo hiểm không giới hạn này.)
③ tất cả các doanh nghiệp liên kết với các
nội dung cụ thể của 2 doanh nghiệp này là, mỗi lần hoa hồng xác định rằng nó là cần thiết, hoa hồng . ai là người hướng dẫn cho người được ủy thác
3. chi phí phát sinh liên quan đến việc thực hiện của doanh nghiệp này (chi phí vận chuyển -. mà không bị giới hạn để có nơi ăn nghỉ chi phí)., các uỷ viên 'người chịu
4. ủy viên, thực hiện tốt với sự chăm sóc của người quản trị, nghĩa vụ xử lý kinh doanh này.
Cp-, gửi hàng ^^ tên众mà người ta cho rằng nó có thể thực hiện gx kinh doanh này các
Điều 2 (trách nhiệm và rủi ro liên quan đến sản phẩm)
được ủy thác lô hàng người nếu họ đã ký một thỏa thuận mua bán giữa các nhà cung cấp hoặc bán hàng mục tiêu dựa trên các hướng dẫn của, trong quan điểm về mục đích của Điều 1, khoản 1, tất cả các trách nhiệm và nguy cơ (sản phẩm gửi hàng được gây ra bởi các thỏa thuận mua bán về chất lượng, số lượng, trách nhiệm của các thời gian giao hàng, vv, những tiến bộ rủi ro phục hồi cho nhà cung cấp, bao gồm cả các điểm đến bán tại rủi ro phục hồi giá của sản phẩm mà cặp và phải chịu sự không giới hạn) đến nay.
Điều 3 (báo cáo )
được ủy thác, khi có yêu cầu của hoa hồng, gửi hàng cho kịp thời báo cáo tình trạng chế biến và kết quả của doanh nghiệp này.
Điều 4 (giá hàng hóa, hoa hồng, vv)
1. gửi hàng và người được ủy thác mặc dù người được ủy thác là để kết luận một bán hàng riêng biệt và hợp đồng mua bán theo hướng dẫn của người gửi hàng (sau đây gọi là "hợp đồng bán hàng cá nhân"), như được quy định tại Điều 1, gửi hàng là chống lại người được ủy thác
chỉ để kinh doanh ban mòn , theo quy định tại Điều 2, trách nhiệm ủy thác cho các mặt hàng này, bởi vì nó là ở một vị trí mà không ở tất cả phải chịu rủi ro, người được ủy thác, giá cả hàng hóa được thanh toán từ người gửi hàng (sau đây gọi tắt là "J giá hàng hóa), được ủy thác nhưng sự khác biệt giữa giá hàng hóa phải trả cho các nhà cung cấp (sau đây gọi là "bán hàng貿差tăng J), và sẽ được trả cho người gửi hàng.
2. người gửi hàng có, nhân với trọng lượng vận chuyển với đơn giá hoa hồng sau khi xem xét các doanh nghiệp này trả một cách thức quy định bởi số lượng tiền đã được tính toán (sau đây gọi là "hoa hồng j) trong phần tiếp theo. Tuy nhiên, người gửi hàng, hiện tại
, ngoại trừ những trường hợp quy định trong hợp đồng, không chấp nhận bất kỳ nghĩa vụ thanh toán là để bổ sung hoa hồng . và những thứ
[hoa hồng] thầu
ACACIA: 0,20 USD / BDT
EUCALYPTUS: USD 0. 20 / BDT
3. bất kể các quy định của hợp đồng cá nhân bán hàng, người gửi hàng và người được ủy thác, giá cả hàng hóa, hoa hồng và lợi nhuận đầu tư , nó giải quyết theo phương pháp tính sau. cần lưu ý rằng, nếu người gửi hàng và người được ủy thác đã được thỏa thuận riêng biệt, có thể được giải quyết bằng một phương pháp khác hơn so với những điều sau đây.
Ki
số tiền = (giá hàng hóa) phải trả cho người gửi hàng ủy thác + (hoa hồng) một (tăng vốn)
Điều 5 (Cấm lại lô hàng, vv)
Trustee, trừ trường hợp được sự đồng ý trước bằng văn bản của người gửi hàng , các quyền và nghĩa vụ theo thỏa thuận này sẽ không được cung cấp như là một chuyển hoặc tài sản thế chấp cho bên thứ ba. Ngoài ra, người được ủy thác, Vヽđó được tái hạ công việc này cho một bên thứ ba.
Điều 6 (offset)
người gửi hàng và người được ủy thác có một món nợ mà có thể xác định hiệu quả của nó chống lại bên kia bởi sự xuất hiện hoặc các lý do khác, thời hạn thực hiện (không giới hạn các khoản phải thu theo Hiệp định này, vv) Nếu Tei Ru là, không phụ thuộc vào thỏa thuận khác giữa người gửi hàng và người được ủy thác, và món nợ mà tự chịu (không giới hạn các nghĩa vụ theo thỏa thuận này, vv) cho đến các chủ nợ và các bên khác, để bù đắp nó là có thể.
Điều 7 (thời hạn hiệu lực) 
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: