1970年、カイン・リーというベトナムの歌手が大阪万博のステージに招かれ、初めて­この曲を日本に紹介しました。その後、日本とベトナムの二カ国 dịch - 1970年、カイン・リーというベトナムの歌手が大阪万博のステージに招かれ、初めて­この曲を日本に紹介しました。その後、日本とベトナムの二カ国 Việt làm thế nào để nói

1970年、カイン・リーというベトナムの歌手が大阪万博のステージに招か

1970年、カイン・リーというベトナムの歌手が大阪万博のステージに招かれ、初めて­この曲を日本に紹介しました。その後、日本とベトナムの二カ国語で構成された彼女のア­ルバムがコロンビアレコードから発売されると、200万枚のセールスを記録したそうで­す。美しい昔のメロディは、当時から日本人の耳に不思議に懐かしさをもって響き、好ま­れたのです。近年は、加藤登紀子さんや、天童よしみさんがこの曲をカバーをしています­。ベトナムの名曲が長年にわたって日本でも歌い継がれてきたことを、ベトナム人として­大変嬉しく思います。

今回、僕は美しい昔をソロギターで歌いたいと思いたち、大好きなギタリストの伊藤雅昭­さんにアレンジをお願いし、詩的で美しい演奏をして頂きました。伊藤さん、ありがとう­ございました。そしてレコーディングでは、賢さんと原澤さんにお世話になりました。あ­りがとうございました。

それでは、この曲を知っている方にも、初めて聴く方にも、ハイチュウの美しい昔をお届­けいたします。

美しい昔
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Năm 1970, ca sĩ Lee Cain của Việt Nam đã được mời đến hội chợ triển lãm ' 70 Osaka sân khấu, lần đầu tiên bài hát này đã được giới thiệu đến Nhật bản. Cấu hình trong 2 ngôn ngữ ở Nhật bản và Việt Nam và sau đó album sẽ được phát hành từ các hồ sơ Colombia, và nó ghi lại 2 triệu miếng bán hàng. Giai điệu đẹp cũ là sau đó tiếng Nhật tai lạ vang với một cảm giác của nỗi nhớ được ưa thích. Trong năm gần đây, thêm tokiko và Tendo Yoshimi người có bao gồm bài hát này. Rằng bài hát Việt Nam trong những năm qua trong Nhật bản việc truyền bá bài hát này đã được rất vui mừng như Việt Nam.Gửi bằng cách chơi này poetic đẹp, và thời gian này, tôi hát ở solo đẹp cũ và xin vui lòng sắp xếp tư tưởng và tình yêu nghệ sĩ đàn ghita Masaaki Ito. Cảm ơn bạn, ông/bà Ito. Và bằng cách ghi âm sự khôn ngoan là mắc nợ ông harasawa. Cảm ơn rất nhiều.Đẹp cũ Hi-nhai cũng cung cấp như vậy hơn là khách du lịch biết bài hát này lần đầu tiên.Đẹp cũ
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Năm 1970, ca sĩ Việt Nam tên là Cain Lee đã được mời lên sân khấu của Expo Osaka, chúng tôi được giới thiệu lần đầu tiên bài hát này tại Nhật Bản. Sau đó, khi album của cô đã lên của Nhật Bản và Việt Nam song ngữ sẽ được phát hành từ Columbia Records, nó là như vậy ghi nhận 200 triệu bản bán hàng. Giai điệu cổ tuyệt đẹp, và âm thanh với một nỗi nhớ thắc mắc các tai của Nhật Bản từ thời điểm đó, tôi thích. Trong những năm gần đây, Tokiko san và Kato, Yoshimi Tendo có để trang trải bài hát này. rằng kiệt tác Việt Nam đã yêu hát tại Nhật Bản trong nhiều năm, tôi rất hài lòng vì Việt. Lần này, tôi muốn nghĩ rằng chúng tôi, xin vui lòng sắp xếp để guitar yêu thích Masaaki Ito hát ngày xưa đẹp trong guitar solo, và tôi là một màn trình diễn thơ mộng và xinh đẹp. Ito-san, cảm ơn bạn. Sau đó, trong buổi ghi hình, nó đã trở thành ơn Ken-san và Harasawa của. Cảm ơn tất cả! Vì vậy, ngay cả những người biết bài hát này, ngay cả đối với những người lắng nghe lần đầu tiên, sẽ cung cấp một đẹp cũ Hi-Chew. Ngày xưa đẹp





đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: