Rất vui được gặp bạn, tôi là Shibuya Kogyo Co., Ltd Tsunemi (Tsunemi).Londuck công nghiệp công viên, một lần nữa đông nhanh chóng ở TP. Hồ Chí Minh Việt Nam có vị trí cách khoảng 50 phút.Tạo ra một công ty được gọi là betnamsibutani.Mô tả công việc chúng tôi đang làm cho kiến trúc phần cứng một phần của đúc, báo chí, vẽ tranh, gia công và lắp ráp.Công ty chúng tôi là trên trang chủ trên Internet "shibutani ' tên công ty là một công ty thương mại vớiShibuya Kogyo sẽ sản xuất. Là một công ty nhóm.Kể từ khi 5 có thể bắt đầu xây dựng các nhà máy, được hoàn tất trước năm tới TếtTừ tâm khoan hoạt động để nhắm mục tiêu.Nguồn, ngành công nghiệp, từ công việc của chúng tôi một số đúc làm việc xin vui lòng.Nisky là hàng hóa không biết nhớ bạn biết.Tùy thuộc vào giới thiệu được yêu cầu của một ai đó chịu trách nhiệm cho các lớp học một lần nữa đúcGiới thiệu về whats tên của bạn.Chúng tôi yêu cầu cũng hiện đang làm việc và đã làm việc.4/8 ~ do đó, chúng tôi sẽ ghé thăm Việt Nam ngày 10Có thể bạn nói chuyện và có thể cần đáp ứngNó là một tư vấn, xin vui lòng, không. Lúc này thời gian nó cũng2 tháng tư 20, một lần nữa cuộc hẹn là sau này. 下記が今回の訪問日程で 源晃産業 社長様と やり取りしている内容で社長様から 返事をもらっています内容です。訪問のどこかで 晩 遅くても大丈夫ですので出会うことは可能でしょうか 下記 源晃産業殿間のメール内容になります。貼り付けます。(青字です) 渋谷工業株式会社 常見 部長様 いつもお世話になります。先日御依頼の件ですが、本日ソン君と連絡が取れました。現在の住居はホーチミン市より北50km位の所に有りベトナムの交通機関で2時間位要するそうですから8日と9日は、時間的にも難しそうですので10日の日会社を休めませんか、と言っています。常見 部長様で10日に会える様に時間、場所等の調整をして頂けるでしょうかソン君とは、ベトナム時間で平日夜8時(日本時間夜10時頃)連絡を取っています。最終的なお会いになる時間、場所は本人と直接お話しして頂ければと存じます。(日本語の通常会話は可能です)宜しくお願い致します。 *************************源晃産業株式会社代表取締役 岩崎 真司〒675-2243兵庫県加西市中西町620-7TEL:0790-48-2390FAX:0790-48-2419Mail:genkou@iris.eonet.ne.jp************************* From: 渋谷工業㈱ 常見Sent: Tuesday, March 31, 2015 7:15 PMTới: nguồn, cuộc họp công nghiệpTiêu đề: FW: trở về Việt Nam sinh viên đang hiện Tôi đã thử một sốKhách sạn địa phương là thành phố Hồ Chí MinhHoặc là dưới đây những gì là như thế nào nhiều khoảng cáchKhông có ý tưởngMối quan hệ từ xa có thể được đáp ứng và cho dùLà nó có thể?Chúng tôi sẽ tham khảo ý kiến. Xin vui lòng tham khảo URL không sẽ làm. ◆ khách sạn Đặt phòngCác khách sạn Pavilion dự trữ. Hút thuốc. 2 phòng. Để biết thêm thông tin liên hệ bạn ngay.http://azumayavietnam.com/?lang=Ja# _ Từ: Tsunemi Shibuya Kogyo Co., Ltd. [mailto:tunemi@shibutani-kogyo.co.jp] Đã gửi: Thứ ba, Tháng ba 31, 2015 lúc 10:58Tới: 'nguồn, ngành công nghiệp'Tiêu đề: RE: trở về Việt Nam sinh viên đang hiện Hãy giữ sức khoẻ.Lịch trình sau đây đã có.4/10 chúng tôi trở thành miễn phí.Bạn có thể có cơ hội để đáp ứng một lần nữa ở đây?Có thể là đêm ngày 8 và 9Ở đầu kia được trong yêu cầu để thuận tiện, có lẽTrong một số liên lạc một nơi nào đó, khách sạn vv.Dưới đây sẽ được sắp xếp. Cảm ơn bạn cho công việc tốt của bạn. Chúng tôi sẽ tạo ra Iggy lịch trình sau khi các Chúng tôi sẽ gửi cho bạn chỉ là một lưu ý nhanh chóng để thời gian bay trong ít sẽ thay đổi và có. 4/8 (thứ tư) 8:30 Kanku bộ sưu tập ← riêng rẽ điều chỉnh thiết lập thời gian.10:30 関空発 ホーチミン行(VN321/Y)13:50 ホーチミン着 双日のハイヤーが空港まで迎えにきてもらい、そのまま一旦ホテルへ。16:30 人材紹介会社(iconic)17:30 人材紹介会社(インテリジェンス) ホテルへ (夕食) 4月9日(木) 9:30 双日のハイヤーがホテルまで迎えに来られます。→ ロンドウック工業団地へ 契約ならびに現地視察 ランチ後銀行まで送ってくれます。14:30 UFJ銀行ホーチミン支店へ銀行口座開設17:00 ホテルへ →時間があれば会計事務所へ訪問18:30 UFJが夕食を準備してくれます。 4月10日(金) 終日 常見部長の方でサプライヤーとの調整をお願いします。 18:00 双日より夕食の準備をしてくれます。→そのまま空港へ00:10 ホーチミン発(VN320/Y) 7:20 関空着 となります。ご確認の程宜しくお願い致します。 From: 源晃産業 [mailto:genkou@iris.eonet.ne.jp] Sent: Monday, March 23, 2015 3:46 PMTo: tunemi@shibutani-kogyo.co.jpSubject: ベトナム帰国実習生の件 渋谷工業株式会社 常見 部長様 いつもお世話になります。先日御依頼のベトナム帰国実習生の件ですが、先週末に連絡が取れましたので、お知らせします。 氏名 LE VAN SON(通称:ソン 君) 生年月日 1983年5月15日 携帯電話 84 98685 8683 メールドレス heroineson@yahoo.com 日本での職務東洋機械㈱ダイカストマシンV3-N.V4-T(125t.250t.350t)での・鋳造作業・金型セッティング・金型入子入れ替え・油圧プレス作業・日本語検定3級程度語学力有り。・大卒の為、英語の理解力有り。性格は温厚です。ベトナムに帰国後は、日系企業に勤務していた様ですが、通勤距離の為退職。現在他の企業に勤務しています。家族構成 帰国後結婚一子有り。以上 お知らせまで。 *************************源晃産業株式会社代表取締役 岩崎 真司〒675-2243兵庫県加西市中西町620-7TEL:0790-48-2390FAX:0790-48-2419Mail:genkou@iris.eonet.ne.jp*************************
đang được dịch, vui lòng đợi..