Sau khi tốt nghiệp từ các trường Đại học của Bộ Nhật Bản, và đã làm việc trong công ty và (như các bộ phận sản xuất trong ba năm búa phiên dịch) của SCS toàn cầu (5 tháng nhân như của Phòng Nhân sự để tháng) Công ty Nittto Denko.
Trong một ý tưởng dễ dàng hiểu và tài liệu Nhật Bản-Việt Nam mà có được dễ dàng hơn để làm việc đối thủ của tôi đã học được tầm quan trọng của bản dịch.
Nếu không, hoạt động cải tiến của công ty cũng tham gia, tiến Foro, quản lý dữ liệu, hỗ trợ nuôi con nuôi, đã tổ chức một cuộc họp, chúng tôi có bây giờ, nâng cao kiến thức, làm việc theo nhóm, học tập và kỹ năng tuyển dụng và hội nghị.
Ngoài ra, trong công tác (khi học đại học) làm việc bán thời gian, kỹ năng tiếp thị, thậm chí làm thế nào để người dân và các Myunikeshon gần đang mặc.
Tuy nhiên, trong công việc hiện tại, do đó, không có nhiều cơ hội để nói chuyện với mọi người bằng tiếng Nhật, kỹ năng đàm thoại của họ không làm tăng rất nhiều. Phù hợp với, và chúng tôi muốn chuyển đến môi trường mới để nói chuyện với mọi người và Nhật Bản để làm việc.
Và một cách sống động, luân chuyển nhanh hơn của người đứng đầu, có một động lực mà tôi từng nuôi trồng đến đã được lực lượng và thư ký và dịch bí Nhật,
và muốn áp dụng cho tất cả các phương tiện tận công ty của bạn để cải thiện kiến thức.
đang được dịch, vui lòng đợi..